电子邮箱:用户名 密码
校内文章搜索:

外国语学院举办学术论坛第五十九期

文章作者:  发布时间: 2017-06-16  浏览次数: 10

 

       5月22日上午十点,外国语学院第五十九期学术论坛在225教室举行。

       本次论坛邀请了扬州大学博士生导师、博士后合作导师,中国英汉语比较研究会常务理事周领顺教授。论坛主题是“汉语乡土语言英译与对外汉语教学”。

       周教授首先提出翻译是一种文化交流,文化真意的体现是交际实质发生的根本条件。其次,以葛浩文和张爱玲的翻译为例,周教授指出“对外汉语教学”不仅要学汉语语言,还要学中华文化。在汉语“乡土语言”英译的过程中,为了较好地再现文化,常见的做法有:(1)直译,再现原文含义,达到交际无障碍目标。(2)直译加意译,部分再现原文的深层文化意义。(3)意译,舍弃原文字面意而译出深意。(4)换说法,以期达到功能的相当。最后,周教授尤其指出“乡土语言”蕴含着中华文化,“求真为本,务实为用(上)”是译者应当坚持的原则。

       此次论坛开拓了在座师生的视野,激发了同学们对汉语“乡土语言”英译领域的兴趣以及对中华文化的热情。

  

  

  

关闭当前页面